分卷阅读207
书迷正在阅读:二姑姐和我不和的原因、绿帽战神赘婿之我爱的女人被烙下黑人印记、国王指令、老牛吃嫩草 老汉夺我妻(续)、妈妈装满精液的高跟鞋、五年前约过的美女成了大主播、我,妹妹,和妻子、为省钱而合租的兄妹、在异界带着奇怪状态旅行、一路凡尘 不全
沙发靠背上前倾身体, “没错,是那个。”布雷斯笑了笑,不在意地说,“我的新继父送我的圣诞礼物。” 对于他那个漂亮妈妈的事情,他倒是向来不介意谈起。 我疑惑地看了看德拉科,转头仔细打量手中的茶杯。 很漂亮,带着金边的细腻瓷器,靠近杯口处缠绕着繁复美丽的花纹。但它只是一个茶具。 从德拉科的态度里我猜测出它大概是什么很了不起的东西。 我斟酌着,最终决定不对此发表什么疑问,以免暴露我的无知。 “说起来,西维亚,”布雷斯说,“奈特呢?为什么它今天不在这儿?” 不仅仅是他,连德拉科也抬起头望向我。 我啜了口茶,斜瞥了他一眼。“你的恋兽癖更加严重了。也许你该尝试治疗,而我恰巧知道一个挺不错的医生。我可以为你介绍。” 布雷斯摊了摊手。 “它是条好狗。”他笑吟吟地说,“没人会不喜欢它。” “没错,是条好狗。”我冷冷地说。 我突然失去了继续喝茶的兴致,简单地向他们点了点头之后,回到了自己的寝室收拾那些被布莱兹坚持要求携带的行李。 没过多久,德拉科就溜了进来。 我一边将行李里的东西归类,一边说:“如果你也是来问奈特……” “我干嘛要问他?”德拉科皱了皱眉说。 我停了下来,打量着他。 他大步走过来,将手里拿着的长条包裹塞进我手里。“圣诞礼物。” “哦……”我觉得有点手足无措,“抱歉,我没准备你的……呃,因为你说圣诞节不能通信。” “没关系。”德拉科兴致高昂地催促着,“打开它,看看。” 我将包裹的包装打开。 里面是一柄飞天扫帚。它看上去好像很……古老。 我无论如何也想不到他送我这样一把扫帚的用意。我抬起头,对上德拉科期待的眼神。 “呃……谢谢。”我说。 “噢。”德拉科假装不在意地说。不过我敏感地觉得他可能有点失望。 “嗯……它很漂亮。这颜色我挺喜欢的。”我绞尽脑汁地思索赞美他礼物的话语,“这是防恶咒清漆?新上的是吗?味道还很新鲜,带着树叶的味道……挺不错的,要知道这么过时的款式一般是没有防恶咒措施的……” 我猛地刹住口,尴尬地冲德拉科亮出八颗牙齿特别灿烂地笑。 但德拉科已经敏捷地抓住了关键字眼。 “过时!”他匪夷所思地瞪着我,“你难道认为我会送你一把过时的扫帚?” “当然啦,”我过分热情地说,“你当然不会。它的内在一定被改造过是吗?我相信它绝对不输于现在任何一款家用扫帚。” “梅林啊!”德拉科以他最大的愤怒腔调着,“这是一八七九年出产的橡木箭79!” “橡木箭79,那真是太棒了。”我沉着地微笑。 “它的确是被改造过了,加上了很多当时没有的功能。”德拉科恼怒地吐着气,“虽然你说要拿火弩箭换我的光轮,可我想你大概不喜欢它,橡木箭的平稳更适合你。它现在已经不多见,而没被使用过的新扫帚就更少了……即使是我,购买它也费了不少功夫!而你说它……” 他把目光从我身上转移到扫帚上,仿佛忍无可忍似的吐出那个单词,“……过时!” 我为我的无知畏缩了。 “你知道我对扫帚不是那么熟悉,”我干咳了一声,甜腻地说,“好吧,你看,我现在明白它的珍贵了。我确实更喜欢平稳一点,很惊讶你对我这么了解和关心……非常惊讶。你能明白我对你的感激吗德拉科?” 德拉科对我怒目而视。我用我最大的诚意冲他露齿微笑。 良久,他的肩膀气馁地一垮,忍气吞声地妥协说,“……算了。我早就该明白的,当你说火弩箭只是把扫帚的时候。” 他顿了顿,手指□口袋里,犹豫了一下,掏出来一个挂坠。 “这个还给你。” 是克利切给我的那个属于布莱克家族的挂坠盒。 “哦……”我冷淡地应了声,接过来掂了掂,随手将它丢在旁边的柜子上。德拉科默不作声地看着我的行动,眼光跟着挂坠盒投向了柜子。 “怎么?”我疑惑地说。 他欲言又止地看着我,不过最终还是说: “不,没有。” 第二天的课程排得很密集,教授们丝毫不给我们任何从假期到繁重的学习的缓冲时间。以麦格教授的话说,就是五年级的学生们没资格浪费时间。 午餐结束后,我正要回到寝室准备下一堂的算术占卜课时,被赫敏一把拉进旁边的空教室里。哈利正坐在一张桌子旁边,不安地冲我微笑。 “噢,西维亚。”一走进教室,赫敏就一把抱住了我,“我听哈利说了。我从来都不知道你是西里斯的……” 我觉得我的好心情瞬间无影无踪了。 我离开她的拥抱,拉开一张椅子坐下。 “你们今天不会是特意来说这个的吧?”我微笑,“谢谢,我很好。” “但愿你真的能很好。”赫敏忧心地看着我。“听到这件事的时候,我简直不能相信自己的耳朵。” “我想你跟西里斯应该相处得不错,因为我确定他正是这么想的。”我冷淡地说。 “不,西维亚,我只是……只是觉得不可思议。”赫敏飞快地摇摇头,她握住了我的手,“你早就知道了对吗?你早就应该告诉他了!” “你是来谴责我没那么做吗?”我反感地说。 赫敏特别宽容、特别理解地对我笑笑。 “当然不。”她低声叫道,“我只是想到这两年以来你究竟是怎么看西里斯的……噢……你看他的眼神……” 她的眼睛已经蓄满了同情的泪水。可我发现她的话对我一点触动也没有。 哈利看了看我,有点不安地说,“呃,西维亚……这些日子以来西里斯很难过……” “如果他连有个女儿也不知道,”赫敏激烈地反驳,“那么我丝毫也不同情他!” “好吧。”哈利妥协地说,“可是,你知道,错过西维亚不是他愿意的。赫敏,你没有见到他有多内疚和痛苦。” “我讨厌私生活过于混乱的人。”赫敏说。 哈利息事宁人地含糊应着,“那是他自己的事情——很久之前,西里斯现在不那样。” “如果那造成了别人的痛苦,那么就不再