书书屋 - 言情小说 - [综]我的前夫是夏洛克在线阅读 - 分卷阅读122

分卷阅读122

    警察后都是乖乖就范了,而夏洛克却是火气十足,要跟警察杠上了,其中一个警察直接用拳头去驯服夏洛克,夏洛克就好像是被激怒的猛兽,直接扑上去和警察撕咬。麦考夫赶忙上前劝架,可是根本无济于事,麦考夫皱眉看着夏洛克,几秒之后,他大声地说:“她没有死。”

    夏洛克的动作放缓了,似乎是有些迟钝,就在这个时候被警察的大拳头一拳揍出了鼻血。

    麦考夫上前,一手捏住了那警察还要出向夏洛克的拳头,气势逼人地说:“执行公务时打人致伤,你已经违背了最基本的职业准则,我的弟弟如果有什么闪失,根据相关法律规定,你不仅要革除职责,并且将受到法律制裁。”

    警察骂骂咧咧,似乎要将麦考夫一起揍。这时,警察里面的队长制止了他,并且恭恭敬敬地颤抖着声音向麦考夫道了歉。那警察一脸懵逼,警察队长紧张得满头大汗地表示一定会对这位警察进行处分,之后又将他们毕恭毕敬地送上了车。

    车上,夏洛克显然已经就醒了,茉莉正拿着手帕替他擦伤口上的血,麦考夫示意司机开往医院。

    夏洛克低低地说:“你刚刚说她没死?”

    麦考夫叹了口气。

    夏洛克甩开茉莉的手,探出身子,拉住坐在副驾驶位子上的麦考夫的领子,冷声问:“她是不是还活着?”

    麦考夫不悦地反问:“从那么高的悬崖上摔下去,你认为她还活着吗?”

    夏洛克看着他的眼睛,一字一顿地说:“你、在、撒、谎。”

    麦考夫不理他,夏洛克对司机说:“停车!”

    司机不知所措地看看麦考夫,麦考夫示意他继续开,夏洛克阻止,麦考夫生气地说:“夏洛克,你不要太任性了!请你为你的每一个行为负责!”

    夏洛克冷笑:“你生气的样子可真蠢。”

    茉莉提醒夏洛克:“夏洛克,你别乱动了,你再乱动血流得更多了。”

    麦考夫按了按太阳穴,他为自己有这么一个不省心的弟弟而烦恼。

    夏洛克继续嘲讽:“行了行了,麦考夫,不要假惺惺地做出一副关心我的样子,我会为自己负责的,你还是一如既往地去关心你的大英政府吧。”

    车子在医院门口停了下来,夏洛克下了车后,也不往医院里面走,而是径直朝马路对面走去。麦考夫一把拉住他,在他耳边说:“夏洛克,这里是公众场合,周围有那么多人,你觉得有些话是我可以直接当着他们的面说的吗?”

    夏洛克停下脚步,仔细观察麦考夫说话时的面部表情,判断他每句话的真实性。

    麦考夫继续说:“夏洛克,要不要和我做个交易?”

    夏洛克凝神皱眉:“听上去你似乎想和我签一个不平等条约。”

    麦考夫耸耸肩:“当然,这世上本来就没有什么是平等的。”

    夏洛克问:“那你开条件吧。”

    麦考夫说:“在开条件之前,你得先完成医院的检查和伤口的包扎,并且向我保证从今天开始不再抽大烟不再酗酒闹事不再萎靡不振。”

    夏洛克本想动动手,可是肌肉的牵动导致他伤口的撕开,所以一阵疼痛。

    麦考夫见夏洛克不说话,似是默许了他的要求,便说:“走吧,先去医院。”

    夏洛克虽然嘴上说着:“果然筹码在谁手上就得听谁的。”但还是很顺从地跟着麦考夫走进了医院。夏洛克身上的伤口都不深,最严重的是腰部被酒瓶碎片刺伤,但是好歹也没有伤到什么经脉,因此只需要定时换药什么的就可以了,无需住院。

    走出医院已经是夜晚,茉莉本想扶夏洛克,但是夏洛克却表示自己不用人扶,并且叫茉莉早点回家。麦考夫也对茉莉说夏洛克交给他照顾就行了,于是茉莉便回家了。

    麦考夫随着夏洛克来到了他的贝克街221B,郝德森太太正在卧室看好笑的情景喜剧,压根没有注意到有人进来。麦考夫直接走进了夏洛克的房间,说:“我在来路上一直在思考要和你做一个什么交易,可是我想来想去你身上真的没什么值得我交易的地方。”

    夏洛克皱眉问:“刚刚我已经答应你完成医院的检查和伤口的包扎,并且从今天开始尽量控制自己不再抽大烟不再酗酒闹事,难道刚刚答应你的不算是交易吗?”

    麦考夫纠正道:“第一,不是尽量控制,而是绝对不能;第二,刚刚那些当然不是交易,这只是同意让我跟你交易的前置条件而已。”

    夏洛克无语地直挺挺躺在床上:“行吧,你官大你有理你说了算。你想做什么交易,你说吧,但是你可别忘了,我现在是个伤员,请你在谈交易条件的时候注意一下伤员的情绪。”

    麦考夫抿了抿嘴角,至少夏洛克现在已经开始有点黑色幽默了,这比前两天精神萎靡的样子好太多。

    麦考夫在夏洛克的屋子里转了一圈,为难地说:“要不算了……我觉得你真的没啥值得我交易的。”

    夏洛克一下子从床上起来:“你可不能说话不算话!这样吧,我先提我的交易条件。”

    麦考夫直接说:“你不用说我也知道,是黛西。”

    夏洛克毫不犹豫地点点头:“没错。”

    麦考夫表情冷峻了几分:“夏洛克,你可别忘了,就算她还活着,她也依然是被通缉的逃犯,是罪行严重的间谍份子。”

    夏洛克说:“可是大家都知道她死了,不是吗?所以她现在什么都不是了。”

    麦考夫带着警告的意味说:“如果有一天被人发现,我们两人都吃不了兜着走。”

    夏洛克不在乎地耸耸肩:“这点小case,我不相信你摆平不了。”

    麦考夫似是妥协地摊手:“夏洛克,我的弟弟,我真没想到有一天你会变成痴情种。”

    夏洛克嗤之以鼻:“什么乱七八糟,用这种词简直是在侮辱你自己的智商。”

    麦考夫说:“不过我现在确实想不出可以向你提什么交易条件,不如这样,你答应我,以后要为我完成三件事,无论是什么事你都必须完成。”

    夏洛克说:“行吧,即使你要我在你的政敌外交大臣卡特勒的菊花上种上电蚊棒我也会义不容辞为你效劳的。”

    麦考夫眉头皱得更紧了:“你这是说的什么……”

    夏洛克一勾嘴角:“我是说,交易达成。”

    麦考夫点点头,转身离开。

    夏洛克叫住他:“等等。”

    麦考夫回头,问:“还有什么事吗?”

    夏洛克说:“我什么时候可以见到她?”

    麦考夫摇了摇头,说:“明天。”

    夏洛克笑着拍了拍手,夸赞道:“这是我头一次夸你办事效率高。”

    麦考夫收紧了表情,说:“但是我也得事先告知你,黛